中国当代青年中也有一些人在进行扎根乡村的探索,他们可以从日本稍早的实践中借鉴什么经验?
“簪花与拜拜”,是当前最能代表泉州魅力的两个符号。
他们或许是委内瑞拉的零工劳动者,以微薄报酬为自动驾驶汽车标注数百万张图像,却从未见过真实的汽车……
这本书中失败的部分比成功的部分更感人,因为金钱是虚假的,个人的痛苦与挣扎却是真实的。
“这个时代在某种意义上来讲,恰恰是需要文学的。”
昆明篆新农贸市场是一个天然的博物学课堂,而半夏的书稿,就相当于一部“云南集市博物志”。
几乎与古典式的沙漠探险同时发生的,是伊拉克石油公司开始在阿布扎比和迪拜进行石油勘探。塞西杰这趟旅程的所见所闻,也因此成为对阿拉伯人游牧生活的最后见证。
《大理一年》所呈现的,并不仅仅是中国故事,而是一个全球性问题:当现代社会的压力与焦虑不断积累,我们如何在逃离与依赖之间寻找意义?
上野千鹤子的谴责振聋发聩:“把世界糟蹋成这样的成年人,有什么资格叮嘱孩子‘日本的未来就靠你们了,加把劲啊’?”
我们在今天讨论陌生人,不仅是因为我们需要处理冷漠和自由、疏离和解放之间的关系,也是因为21世纪初的中国社会在经历一个更具体的趋势,即陌生人社会的进一步“陌生化”。
夏衍推崇和偏爱“大女主”,因此《祝福》中的祥林嫂、《林家铺子》中的林明秀、《在烈火中永生》的江姐,这些女性人物形象和原著比,都被夏衍向前推了一步。
作者张诗坪借鉴了欧美古典学写作思路来重构安史之乱的战争史。
欧逸文的报道有一种奇妙的特质,既与权贵的距离非常近,又反对权贵,然后又似乎在追求某种意义上的新式权贵。
杨振宁认为,那些懂得怎样动手的人恰恰是中国最需要的人才。
你只需要在正好它存在的时间出现在它正好存在的空间里。
卡夫卡那座在20世纪初被大雪覆盖的村子,把阴影一直投到21世纪,而拉斯洛被雨水困住的村庄,却只是一个被困雨中的村庄。
在包刚升看来,AI时代的教育重心应该转到培养好奇心、想象力和创造力。
“松阳·译者之家”是中国第一个译者驻留项目,面向国内译者和从事中文翻译的外国译者。
站在消费者的角度,实际上最关心的是新能源汽车开起来是否跟燃油车一样。
自然界浩瀚的未知,对古道尔而言,仅仅意味着再平常不过的希望。
卡雷里建议,现在的城市规划应该向游戏学习,应该向游牧时代的人们汲取经验,保持容纳自由生活的空间,而不是把对安全的关注视为头等大事。
在宫崎骏眼里,自己无论多大年龄,依然坚持一次又一次回到创作的出发点,“去寻找令人欣慰和兴奋的东西”。
拉斯洛非常喜欢中国文化。动身去中国之前,他特意造访了几位汉学家,请他们给自己起了一个中国名“好丘”。
梁鸿把写作对象投向那些被困住的少年——因为情绪问题而失学、休学在家的孩子以及在退学和抑郁边缘挣扎的孩子。
多年以后,偶有小辈问起当年遥遥数百公里的跨省婚姻,品梅的解释只一个字:命。